BRATISLAVA - Smrť si nevyberá! V utorok (23. 12.) vo veku 77 rokov zomrela po krátkej a ťažkej chorobe rozhlasová redaktorka a prekladateľka Mária Hevierová. TASR o tom informoval jej manžel Daniel Hevier.
„Drahučká, tak už sme oddelení hranicou večnosti. Ja som s deťmi zostal TU a ty si už TAM. TAM, kde niet viac bolesti, trápenia, utrpenia. TAM, kde ťa privítali nespočetné davy tvojich blízkych, rodičia, braček, predkovia, priatelia, všetci tí, ktorí ťa milovali. A teraz si vkĺzla do náručia nášho Stvoriteľa,“ napísal na sociálnej sieti spisovateľ.
„Boli sme spolu 45 rokov. Bola si drahou mamou, milujúcou manželkou, spolupracovníčkou, inšpirátorkou, priateľkou, naším anjelom. Koľkým si darovala svoj úsmev, pomoc, radu, priateľstvo, súcit... Aká si bola precízna, nielen v práci a tvorení, aká poctivá a čestná. A ako si sa vedela rozdávať! Mala si vytríbený vkus a literárny talent, ktorý si vložila do služieb prekladania. Ďakujem ti spolu s deťmi za všetko, čo si nám dala, čo si nás naučila, čo sme spoločne zažili, pred čím si nás ochraňovala. Budeš nám chýbať, maminka. Budeš mi chýbať, Maruška.
PS. Maruška Hevierová, rodená Urbanová, zomrela vo veku 77 rokov po krátkej a ťažkej chorobe v predvečer Vianoc, 23. decembra, doma v objatí svojich najbližších. 💓“
Hevierová má ako prekladateľka viaceré preklady - Sempé-Goscinny: Mikulášove šibalstvá, Jules Verne: Maják na konci sveta, Ismail Kadare: Generál mŕtvej armády, ďalej Intímny denník Sallyho Prudhomma, Rozprávky a báje Charlesa Perraulta, ako aj výber textov Borisa Viana. Jej posledné prekladové diela boli Hrôzostrašné rozprávky Jiřího Žáčka a Robinson Crusoe (Defoe-Novotný, Zdeněk Burian).
Až do posledných dní dokončovala preklad výberu z poviedok Alphonsa Allaisa, dodal Hevier. Doplnil, že Hevierová tiež pre divadlo Jozefa Gregora Tajovského vo Zvolene preložila kompozíciu Škola základ života a hru Lenky Langrenovej Plač. Ako editorka a jazyková redaktorka sa zároveň významne podieľala na množstve kníh vydavateľstva Hevi či Vertigos.