Revolúcia v televíziách: Poslanci navrhujú viac českých rozprávok | Topky.sk

Streda, 16. október 2019. Meniny má Vladimíra, zajtra Hedviga.

Revolúcia v televíziách: Poslanci navrhujú viac českých rozprávok

Ilustračné foto
Ilustračné foto
22.01.2018 11:18

BRATISLAVA - Umožniť vysielanie českých rozprávok a ďalších pôvodných audiovizuálnych diel určených deťom do 12 rokov aj v českom jazyku navrhujú poslanci Národnej rady SR. Preto na nadchádzajúcu schôdzu parlamentu predkladajú návrh novely zákona o štátnom jazyku. Zmenu chcú presadiť poslanci z SaS Ondrej Dostál, Peter Osuský a nezaradené poslankyne Zuzana Zimenová a Viera Dubačová.


Poslanci upozorňujú na časť znenia zákona, ktorá upravuje jazyk televízneho a rozhlasového vysielania, kde je stanovená všeobecná povinnosť vysielať v štátnom jazyku, a tiež na viaceré výnimky z tejto povinnosti spočívajúce napr. v tom, že ide o inojazyčný televízny program s titulkami v štátnom jazyku, inojazyčný rozhlasový program určený pre príslušníkov národnostných menšín, vysielanie do zahraničia, jazykové kurzy, hudobné diela s pôvodnými textami a pod. "Jedna z výnimiek sa týka audiovizuálnych diel alebo zvukových záznamov umeleckých výkonov šírených vysielaním v pôvodnej jazykovej úprave spĺňajúcej požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka. Za jazyk spĺňajúci požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka sa považuje čeština. Z toho dôvodu je možné v slovenských televíziách vysielať české filmy a ďalšie pôvodné české programy bez toho, aby boli dabované alebo titulkované do štátneho jazyka," uvádzajú poslanci v dôvodovej správe.

Inojazyčné audiovizuálne dielo určené maloletým do 12 rokov šírené vysielaním musí byť povinne dabované do štátneho jazyka. Jedinou výnimkou je vysielanie „audiovizuálnych diel určených maloletým do 12 rokov v jazykoch národnostných menšín v rámci inojazyčných televíznych programov alebo iných zložiek televíznej programovej služby“. Pôvodné znenie zákona o štátnom jazyku neobsahovalo ani túto výnimku a povinnosť dabovať do štátneho jazyka sa navyše týkala všetkých audiovizuálnych diel určených maloletým do 12 rokov, teda nielen tých, ktoré sú šírené vysielaním. To sa zmenilo a zúženie povinnosti na programy šírené vysielaním, ako aj výnimka pre národnostné menšinové vysielanie sa do zákona dostala až vládnou novelou zákona schválenou v roku 2009.

"Dôsledkom existujúcej právnej úpravy je zákaz vysielania českých rozprávok a ďalších pôvodných audiovizuálnych diel určených deťom do 12 rokov v českom jazyku, hoci čeština je v Slovenskej republike všeobecne zrozumiteľným jazykom nielen pre dospelých, ale aj pre deti. Kým české filmy pre dospelých a mladých nad 12 rokov je možné v slovenských televíziách vysielať v češtine, české rozprávky pre deti do 12 rokov musia byť dabované do slovenčiny, alebo musia byť prezentované ako diela určené pre divákov nad 12 rokov," poukazujú na rozdiely predkladatelia a dodávajú, že za porušenie tejto povinnosti hrozia televíziám pokuty od 99 eur do 1 659 eur.

Odlišnú úpravu vo vzťahu k audiovizuálnym dielam určeným maloletým do 12 rokov obsahuje zákon o audiovízii. Podľa tohto zákona dabovanie inojazyčných audiovizuálnych diel určených pre maloletých do 12 rokov je povinné iba pre diela, ktoré v pôvodnej jazykovej úprave nespĺňajú požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka. A tak české rozprávky a iné pôvodné audiovizuálne diela určené pre maloletých do 12 rokov v češtine, ak sa premietajú v kinách, alebo šíria na DVD-nosičoch či videokazetách nie je v zmysle zákona o audiovízii nevyhnutné dabovať z češtiny do slovenčiny. Táto úprava platí od roku 2015 schválením zákona o audiovízii. Dovtedy audiovizuálny zákon z roku 2007 o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov stanovoval povinnosť dabovať audiovizuálne diela určené pre maloletých do 12 rokov do štátneho jazyka bez výnimky pre audiovizuálne diela v českom jazyku.

Poslanci považujú stav, ktorý pod hrozbou pokút zakazuje vysielať v slovenských televíziách české rozprávky v pôvodnom znení, za nesprávny a vecne neodôvodnený žiadnym skutočným verejným záujmom. Preto navrhujú upraviť zákon o štátnom jazyku obdobným spôsobom, akým boli v roku 2015 upravené príslušné ustanovenia zákona o audiovízii, a umožniť vysielanie pôvodných českých rozprávok v českom jazyku.


Galéria

Ilustračné foto Ilustračné foto

Nástroje k článku



ZDROJ: SITA
FOTO: československý štátny film

Nahlásiť chybu

Tagy

Najčítanejšie články